Каждого ребенка в Японии учат «гаману» (我慢) がまん - терпеливо продолжать в трудные времена. Это способ создать упорядоченное общество, или у «гамана» есть темная сторона?
Рабочий день в Токио обычно начинается с поездки по самой загруженной в мире системе метро. Ежедневно в столице Японии едет около 20 миллионов человек.
Рабочий день в Токио обычно начинается с поездки по самой загруженной в мире системе метро. Ежедневно в столице Японии едет около 20 миллионов человек.
Это напряженный процесс, так как взволнованные пассажиры несутся во всех направлениях. На платформе все втягиваются в плотное строение рядом с дверями поезда, чтобы не мешать пассажирам выйти из вагонов, а затем врываются в них, хотя и в медленном движении, усиленной толпой.
Те, кто сжимаются внутри, находят движение почти невозможным; ноги иногда не касаются земли. И все же даже в этих упакованных поездах царит безмолвная тишина.
Спокойное и упорядоченное поведение, как правило, характерно даже для самой большой толпы в Японии. Посетителей из-за рубежа часто удивляет готовность людей терпеливо ждать транспорта, запуска брендов или ... просто помощи.
Значительные усилия направлены на поддержание этого внешнего порядка: в Японии это усилие известно как «гаман».
«Гаман» может относиться к устойчивости перед лицом кризисов, таких как землетрясение в Тохоку 2011 года и цунами, но также может относиться и к более повседневным проблемам.
Проще говоря, это идея, что люди должны проявлять терпение и настойчивость, сталкиваясь с неожиданными или трудными ситуациями, и таким образом поддерживать гармоничные социальные связи.
Концепция подразумевает некоторую степень самообуздания: вы тормозите свои чувства, чтобы избежать конфронтации. Это ожидаемая обязанность и рассматривается как признак зрелости.
Дэвид Слейтер, профессор антропологии и директор Института сравнительной культуры Токийского Софийского университета, описывает «гаман» как набор стратегий, позволяющих справляться с событиями, находящимися вне нашего контроля. «Люди развивают в себе способность выдерживать и терпеть неожиданные или плохие вещи, которые трудно пережить».
Это ожидаемая обязанность и рассматривается как признак зрелости. В основе этого, объясняет Норико Одагири, профессор клинической психологии Токийского международного университета, лежит тот факт, что японцы ценят не слишком много говорить и подавлять негативные чувства по отношению к другим.
Обучение начинается рано, например, дети учатся на родительском примере. Терпение и настойчивость также являются частью образования, начиная с начальной школы.
«Гаман» может проявляться как в течение длительного времени - человек остаётся на неприятной работе или терпит раздражающего коллегу, или в краткосрочной перспективе - игнорировать шумного пассажира или пожилого прыгуна в очереди.
Гаман зародился в буддийских учениях о самосовершенствовании, а затем постепенно превратился в механизм настойчивости для людей, ориентирующихся на членство в социальных группах. Он был отточен во время послевоенного экономического бума Японии, когда работа приобрела статус государственного строительства - что означало пожертвование временем с семьей на долгие часы в офисе.
Некоторые считают, что настойчивость в стиле «гамана» является определяющей чертой Японии. «Это характерная черта японцев, но в ней есть как хорошие, так и плохие стороны», - говорит Нобуо Комия, криминолог из университета Rissho в Токио.
Нобуо Комия считает, что взаимный надзор, самоконтроль и общественные ожидания, связанные с «гаманом», являются фактором, способствующим низкому уровню преступности в Японии. Там, где люди следят друг за другом и избегают конфликтов, все более осторожны в своих действиях.
Но дело не только в групповой динамике. «Важно помнить, что «гаман» приносит пользу человеку», - говорит Комия. «Это означает, что их не увольняют с работы и они могут получить выгоду от продолжения отношений с окружающими их людьми».
Но «гаман» оказывает давление на человека. «Мы украшаем «гаман», - говорит Одагири. Многие люди в Японии ожидают, что другие будут догадываться, что они чувствуют, а не выражать свое мнение напрямую, и иногда давление может возрасти.
«Слишком много «гамана» оказывает негативное влияние на наше психическое здоровье», - говорит она - «Иногда, когда у людей слишком много негатива, «гаман» может превратиться в психосоматическое заболевание».
По словам Одагири, обращение за помощью в области психического здоровья часто считается неудачей. Люди должны управлять сами. Но иногда это не работает и приводит к гневным взрывам, которые могут привести к насилию в семье или на рабочем месте.
«Гаман» также может оставить женщин в ловушке несчастных браков. «Наше общество ожидает, что женщины будут скромными или тихими. Поэтому иногда женщины стараются не выражать негативных чувств, просто сохраняя «гаман», - говорит Одагири. И когда они решают развестись, многие находят, что не могут, потому что они уже отодвинули карьеру ради семьи и теперь перестали быть финансово независимыми.
Нобуо Комия так же связывает недавнее увеличение количества сообщений о сексуальных домогательствах с разрушением социальных структур, отдавая приоритет группе над личным. Ведь «гаман» - это терпение. «Японцы говорят, что «гаман» - это национальная добродетель, но на самом деле это был способ остаться в группе».
И общество действительно меняется. Тридцать лет назад работа в Японии была пожизненной. Традиционно мужчины работали долгие часы, зарабатывая трудовой стаж в компании, где они провели всю свою карьеру, в то время как женщины, как правило, устраивались на непрофессиональные рабочие места, готовясь уйти, чтобы воспитывать детей.
Молодые люди выбирают не «гаман», избегая путей, взятых предыдущими поколениями. Сегодня система пожизненной занятости рушится, люди вступают в брак позже, больше женщин работают, а уровень рождаемости находится на самом низком уровне в истории . Многие молодые люди работают по временным контрактам или по совместительству, где «гаман» ничего не значит.
«Они уже не смотрят на вас как на внутреннего члена группы. Вы приняты на работу и уволены, у вас есть контракт, вам платят по часам» - говорит Слейтер - «Вся идея игры здесь совершенно неадаптирована. Вы сохраните свою работу, заткнувшись, и все обученные ценности «гамана», которые имеют смысл для последовательных и устойчивых социальных отношений, больше не имеют смысла».
«В японской культуре ожидание «гамана» заставляет всех делать то же самое что и другие, оставляя мало места для различий».
#БлагаяВестьдляЯпонии #миссионеры #Япония #миссионер #миссионерство #missioners #japanmissioner #goodnewsfornippon #благаявесть #евангелие #благовестие #Japan #Церковь #миссионерскоеслужениевяпонии #missionaryministryinjapan #миссионерывяпонии #missionaryinjapan #gospelforjapan #евангелиедляяпонии #христианствовяпонии #christianityinjapan #japanmissionary #религиявяпонии #religioninjapan #churchinjapan #церковьвяпонии #молитваояпонии #prayforjapan #менталитетяпонцев #japanesementality

